EDUARD ZALLE
Este o toamnă lungă la mine în mansardă,
Rudimentare păsări se zvârcolesc pe cer
Și dintr-o altă lume ce pruncii își
dezmiardă,
Mai curge sânge proaspăt și cald de
mamifer.
Este un fel de moarte ce încă stă la
pândă,
Călăul își ascute satârul pe granit
Și dintr-o altă lume naivă și plăpândă,
Mai curge sânge septic de popă jugănit.
Nu știu în care lume să îmi aștept
neferii,
La porți am pus de pază un vajnic
temnicer
Și până dă în floare surâsul primăverii,
Rudimentare păsări îmi dau ocol din cer.
De la
sfârșitul lumii
fiului meu, Tiberiu
Orașul din ochii mei s-a șters.
A rămas câmpul de la marginea lui,
câmpul copilăriei mele dintr-o vară
fără oameni.
Acum, în ochii mei aleargă
femei cu părul despletit de vânt și
nisipul clepsidrei curge atât de fluid,
încât mi-a subțiat sângele cu vene cu
tot.
După cum vezi, memoria îmi este intactă
în ciuda faptului că ți-am uitat chipul;
probabil, mi se trage de la vara aceea
pe care am păstrat-o numai pentru mine.
Mă vei
ierta
Tu să mă ierți, frumoasa mea, de mine,
Căci sunt nebun și fără niciun leac.
Te voi păstra în fresce bizantine,
De-acum și până-n cel din urmă veac.
Tu să mă ierți de zori și de-nserare
Că n-am știut un soare să-ți aduc,
Te voi iubi cu searbădă-ntristare
Din sufletul meu aspru și caduc.
Tu să mă ierți că n-am știut cuvântul
Cu care să te-alint când greu ți-a fost.
Sunt cel ce încă îți iubește vântul
Și care-ți știe ploaia pe de rost.
Tu să mă ierți de noapte și de stele
Că n-am știut pe lună să-ți mângâi
Pe fruntea ta părul căzut inele
Și rozul coapsei până la călcâi.
Tu să mă ierți de-această întâmplare
Cum iartă orbul smoala nopții iar
Și eu, cuprins de-aceeași neiertare,
Te voi iubi prin intermediar.
Mă vei ierta, o știu, și-mi este bine
Gândindu-mă că te-am pierdut pe veci;
Sădește-o floare-n vara care vine
Când pe la cripta mea ai să mai treci.
Banzai!
credeam că m-am risipit
în ceea ce unii numesc întâmplare
descălțat de toate umbrele
și de mărturisirile smulse prin caznă
mi-ar plăcea să port armura lucitoare
și îmbățoșată a samurailor revoltați
împotriva unui shogun pedofil
ce-mi place
e că totuși mai picură sângele crud
de pe lama vestitei Honjo Masamune
de-acum și încă o mie de ani
Eduard Zalle (n. 6 iulie 1961, Giurgiu): este un poet constănțean neafiliat vreunei generații
literare. Este licențiat în jurnalism. Din 2009 este inclus în Enciclopedia
Personalităților Whoʼs Who din
România. Eduard Zalle este membru fondator al cenaclului Glykon și al Asociației
Culturale Șarpele-Zeu Glykon, Constanța, 2017. Publică frecvent poezii pe
site-urile: agonia.ro, bocancul-literar.ro și, îndeosebi pe Facebook, în pagina sa de autor.
Nonconformist, se consideră un adept și un înfocat
susținător al mișcării Flower Power. Scrie literatură din primul an de
liceu. Între 2000 şi 2002 a colaborat cu o trupă de rock din oraşul său, Infra,
pentru care a scris textele cântecelor şi s-a ocupat de impresariatul acesteia.
Lesne de înţeles, este un împătimit al muzicii rock, folk, blues, jazz şi
clasice, făcând parte din generaţia în blue-jeans. Are colaborări cu muzicieni
precum: Zoia Alecu, Daniel Iancu, Maria Gheorghiu, Mariana Butnaru, Walter
Ghicolescu, Lică Stamate, Dan Manciulea, Cezar Petrovici, Octavian Bud, Raluca
Cismaru, Angela Mariașiu, Nicușor Nicu, Oana Dragomir, Dan Pantiș, Sebastian
Ionel, Cornel Tudose, Laurențiu Marinescu, Lucian Gevelegian, David Gojkovič. De
asemenea, a colaborat cu regretatul actor Eusebiu Ştefănescu și cu
renumitul artist plastic Mircia Dumitrescu. Eduard Zalle a tradus în
limba română piese ale unor muzicieni sau trupe blues, folk şi rock, precum: Led
Zeppelin, The Rolling Stones, The Animals, Queen, Kansas, Eagles, Dream
Theater, Bob Dylan, Robert Plant, Salvatore Adamo, Lhasa de Sella. Două
dintre ele, ”Carrighfergus” (Cântec popular irlandez) și „Pulbere în
vânt” (”Dust in the wind” – Kansas) sunt puse pe muzică şi
interpretate de Maria Gheorghiu.
În rest, pace, muzică şi literatură...
Volume publicate:
Poezii din
vremurile vechi (1977-1990) (poezii,
editura Eminescu, București, 2009)
Cântec lui Merlin (poezii, editura Eminescu, București, 2010)
Doamna brună (poezii și sonete, editura Semne, București, 2010)
Sonetele iubirii (sonete, editura Semne, București, 2011)
Frământările
înţeleptului vrăjitor (sonete,
editura Semne, Bucureşti, 2012)
Cântece de
iarmaroc (album audio cu poezie şi muzică folk,
editura Muntenia, Constanţa, 2012)
Hotelul
Paradisului (dramă în două acte, editura Semne,
București, 2013)
Îngeri căzuţi (poezii, editura Ex Ponto, Constanţa, 2015)
Poezii pentru o
femeie anume (poezii, editura Ex Ponto, Constanţa,
2016)
Umbre violet (poezii, editura Ex Ponto, Constanţa, 2017)
Călătorie prin somnul
cuvintelor (editura Ex Ponto, Constanţa, 2018)
Glykoniada la
mări păgâne (antologie de poezie a Cenaclului
Glykon, editura Ex Ponto, Constanța, 2018)
Copyright © 2018 Eduard Zalle
Utilizarea integrală sau parţială a
articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.
Leave a Comment