despre
nereușita zborului unei paseri
pasărea cu ochi cuminți
seamănă cu-n râu de sfinți
iarna pasărea-i fără de loc
ceru'i gol ea-i fără de noroc
aripa-i e pradă îndoielii
zborul semn al agoniei și al greșelii
„zbor peste voi
dezbrăcată de mine însumi” zice pasărea
către lumea din care a fugit și nu mai
încape
o aripă căzută în urma lupilor pe zăpadă
zbura cu zăpada
zbura cu nomada
zbura cu iada
cu noaptea
cu ziua
cu zorii de zi
pasărea zbura
din cuvânt în cuvânt
din noapte în noapte
din zi în zi
dincolo
de sfinții neascultători
dincolo de povara luminii uneori
la un moment dat nimeni nu mai zbura
nimeni nu mai stătea cu umbra la zid
toți se înghesuiau să își vadă de drum
liniștiți ■
o umbră grea
se adâncește în însingurare
pentru a se ruga
de ochii păianjenului
să fie invitată la cina de taină a zilei
câinele drăgan
așteaptă de cealaltă parte a apei de
graniță
din când în când
își ciulește urechile
rugându-se de maluri
să lase apa
să ne putem spune ceva
de atunci umbra
ne strigă doar pe numele mic
iar fecioara adoarme cu pruncul în brațe
■
floare
de câmp
în umbra frunzei de nuc
iarba are din când în când
frică
de moartea plângându-și de milă
ieri o creangă de nuc s-a desprins
din palma cerșetorului
și s-a retras tăgăduind raza de soare
indiferentă
undeva o floare câmp așteaptă
la umbra ieslei
unde se-adăpostise să doarmă ■
ochii și umbra
ochii voștri nu aruncă lumină
odată ați fost împresurați
de clopote
și lătrat de câini
și nu ați găsit milă în ochii voștri
altădată ați fost invitați
la o cină de taină
și umbra voastră apropiindu-se de apă
tremura în așteptarea luminii
ochilor voștri
o poartă – ca semn de vinovăție –
se prefăcu în mii de surcele luminând
nordul nopților de octombrie
culoarea ochii mei s-au schimbat
dintr-o dată
și am văzut cum cei care m-au uitat
regretau fără durere teama de moarte
ploaia după cum cădea
se vedea bine că nu are nimic de ascuns
doar vântul se exprima cel mai bine
obligându-ne să închidem ochii
inhibați de lumina aflată deasupra
cimitirului unde este bine să te naști
în întunericul împrejmuit cu preoți
și inși a căror moștenire e moartea
noastră
lumina-i ultimul venit
alungată de umbra pregătindu-se
să nu țină seama că unii mor
când ți-e lumea mai dragă ■
poem în
două părți
I. într-o zi spre dimineață
păsării din creștetul dealului
i s-a dat carne și pâine
i s-a dat o zi
în care să își deschidă ochii
dar nu a vrut să vadă
se credea un păianjen hoinărind
pe dealul sângerând
şi toată ziua striga
„nevermore”
la vremea apusului
se credea om
pregătit de cu ziuă să moară
și nu o dată drumeț
citind afișele irecuperabile
de pe stâlpii de electricitate
drumeț de la un miez de noapte la altul
în căutarea zilei sorocite
păsării din creștetul dealului
II. într-o seară îndreptându-mă spre
oficiul poștal
am văzut răzbunătorii întreținându-se
și înjurându-se în gând unul pe altul
și lăudându-se cu umbrele lor
de care dispun fără urmă sau teamă
dimineața întunericul
se răsfrângea
în floarea-soarelui atârnând
pleoștită în creștetul dealului
fără
speranță la întoarcerea la urma dintâi
dincolo de nouă
nu mai e nimic
pământ urât mirositor
se sprijină pe tufa de trandafir
aici sub nouă
lumina
mă privește ca pe o urmă seacă a nopții
zidurile cer zile cu soare
să poți veni și să pleci
precum un altul
de bucurie
de astăzi urma
nu mai seamănă cu dea dinainte
câtă barbarie
să stai singur în fața deciziei tale
s-aştepți
dimineața
sub clopotele singure
numărându-ți degetele
și mulțimea de prieteni
renunțând la ființa ta ■
Echim Vancea (n. 19
octombrie 1951, Nănești, Maramureș): Poet, prozator, eseist, publicist, editor
- membru al Uniunii Scriitorilor din România.
Debutul literar al scriitorului
Echim Vancea a fost girat de poetul Nicolae Turtureanu în revista „Cronica”
(februarie 1973, Iași) și de poetul Simion Şuştic-Coman în ziarul „Pentru
socialism” (octombrie 1973, Baia Mare). A debutat editorial cu volumul de versuri „Fotografie după un
original pierdut” (editura „Litera”, București, 1990; ediția a II-a
editura „eLiteratura”, București, 2015). După debutul editorial Echim
Vancea a publicat peste 25 de volume. Publică poezie, proză, eseuri în reviste
literare din țară și diaspora. Este
inclus în culegeri și antologii de poezie din țară și din străinătate precum și în
lucrări literare de referință (dicționare, volume). Poemele scriitorului Echim
Vancea au fost
traduse și publicate în limbile maghiară, engleză, ucraineană,
germană, coreeană, italiană, franceză, spaniolă, albaneză.
Premii:
Premiul „Negoiţă Irimie” al
USR – Filiala Cluj (2009)
Premiul pentru Poezie al Revistei „Nord Literar”
(Baia Mare, 2011)
Premiul „Nichita Stănescu” al Serilor de Poezie „Nichita
Stănescu” de la Desești/ Maramureș (2015)
Citește mai multe poezii aici: Echim Vancea - Poheme, Echim Vancea - Exercicții nocturne, Echim Vancea - Omul și zeul
Copyright © 2018 Echim Vancea
Utilizarea integrală sau parțială a
articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.