Poeta
Eu sunt cea care arde pe rugul cuvântului.
Chintesența
iubirii
Poezia e singurul nostru teritoriu.
Dincolo de el nu existăm.
Egometrie
Pașii îmi îngenunchează de atâta rătăcit
prin propria mea geometrie
- labirintul acesta de cicatrici fosilizate -
îmi rănesc atât de tare atingerile cu colțurile lor ascuțite
că nu mai știu de unde începe ființa mea în acest abis
de căutări...
Drumul tumultuos se luminează când capătă forma spiralei,
Zborul se reînnoadă ca să se înalțe prin cuvânt.
- labirintul acesta de cicatrici fosilizate -
îmi rănesc atât de tare atingerile cu colțurile lor ascuțite
că nu mai știu de unde începe ființa mea în acest abis
de căutări...
Drumul tumultuos se luminează când capătă forma spiralei,
Zborul se reînnoadă ca să se înalțe prin cuvânt.
Miraj
În zorii clipei
m-ai luat de mână,
și am fugit,
nebunește,
pe cărări de cuvinte.
Până când
ne-am pierdut,
într-un început de lume.
m-ai luat de mână,
și am fugit,
nebunește,
pe cărări de cuvinte.
Până când
ne-am pierdut,
într-un început de lume.
Din privirea ta,
mi-ai țesut
veșmânt de sărbătoare...
Iar eu,
ca o evă,
te ispiteam
la furat de cireșe...
mi-ai țesut
veșmânt de sărbătoare...
Iar eu,
ca o evă,
te ispiteam
la furat de cireșe...
Mai apoi,
mirarea asfințitului
ne-a sculptat
în aroma cireșelor.
mirarea asfințitului
ne-a sculptat
în aroma cireșelor.
Lumea
lui Narcis
Nu există lumină de stea care să-i mângâie cerul.
Nici măcar licuricii nu-i cunosc
grădinile.
Dacă treci întâmplător pe acolo,
trebuie să te îmbraci în aparențe,
să nu te abați de la cărarea penumbrei.
Să nu deschizi ochii.
- Sclipirea de orice fel e primejdioasă.
-
Orice mișcare trebuie gândită și
supusă gimnasticii baletului
- orice boare poate isca o furtună. -
Să nu vorbești
- acolo, doar fantasma lui Echo vorbește. -
Și, dacă ajungi la fântâna mitului,
îndepărtează-te grabnic
jocul mirajelor întotdeauna e mortal.
(poeme din
volumul Egometrie, editura Limes, 2016)
Elisabeta Boțan: Poetă, prozatoare și traducătoare. S-a
îndrăgostit de genul liric încă de la o vârstă foarte fragedă, când poezia și-a
făcut cuib în sufletul său. În adolescenţă, a câștigat numeroase concursuri de
catrene organizate de Radio România Tineret, în direct, cu rimă prestabilită.
În anul 2002, s-a stabilit în Spania. Autodidactă, a învațat limba spaniolă, la
nivel nativ, cu ajutorul cărților de gramatică. În anul 2012, a debutat ca
poetă, după ce a câștigat câteva concursuri literare de limbă spaniolă, și a
început să traducă atât din spaniolă în română, cât și invers. În anul 2015 a
realizat Seminarul de traductologie spaniol-român: Limbaje specifice și
traducere literară la Universitatea Complutense din Madrid. În prezent,
colaborează cu numeroase reviste culturale din România și cu reviste de limbă
spaniolă din diferite țări. O mare parte din scrierile și traducerile sale au
văzut lumina tiparului în reviste şi cărți din Statele Unite ale Americii,
Spania, România, El Salvador, Mexic, etc. Texte semnate de Elisabeta Boțan au
fost incluse în diverse antologii de poezie și proză scurtă, parte din
scrierile sale fiind traduse în engleză,
franceză, bulgară și catalană.
Referințe critice: José Antonio Olmedo
López-Amor, Gregorio Muelas Bermúdez, Daniel Montoly, Mircea Petean, Virgil
Diaconu, Jesús de Matías Batalla, etc.
Cărți publicate:
Dimensiones (editura Seleer, 2012)
Egometrie/Egometría (volum prezentat la Facultatea de Filozofie și
Litere, Universitatea din Alcalá, la Universitatea Complutense din Madrid, la
sediul Ambasadei Române din Regatul Spaniei, la Târgul de Carte din Madrid 2018
în Pavilionul României, etc., editura Limes, 2016)
Copyright © 2019 Elisabeta Boțan
Utilizarea integrală sau parţială a
articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.